Local dubbing artists suddenly gained respect. Schools reported increased interest in reading — children wanted the Sinhala books after watching the film. Even though the original English books were available, the Sinhala dub sparked a love for the characters on a grassroots level.

It seems you are asking about a (clip, episode, or recording) of the Sinhala-dubbed version of Harry Potter and the Sorcerer's Stone (Harry Potter 1) that aired on Sirasa TV in Sri Lanka.

There are some TV moments that transcend the screen—and for an entire generation of Sri Lankan kids, the dubbed Sinhala version of Harry Potter and the Philosopher’s Stone on Sirasa TV was exactly that. Long before streaming, when prime-time TV meant gathering around a CRT screen with the whole family, Sirasa did something audacious: they translated J.K. Rowling’s wizarding world into pure, unfiltered Sinhala.